Keine exakte Übersetzung gefunden für إقرار الحدود

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إقرار الحدود

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Mettant en relief l'approche suivie par le Gouvernement brésilien à l'égard de la question de l'établissement des limites extérieures du plateau continental de son pays, M. Sardenberg a déclaré que le Brésil respectait strictement les critères énoncés à l'article 76 de la Convention ainsi que d'autres principes et normes scientifiques et techniques admis à l'échelon international, et également, depuis 1999, les Directives scientifiques et techniques adoptées par la Commission.
    وشدّد السفير ساردنبرغ على النهج الذي تتبعه الحكومة البرازيلية إزاء مسألة إقـرار الحدود الخارجية للجرف القاري البرازيلي، فقال إن البرازيل، لدى قيامها بأعمال إقـرار الحدود الخارجية لجرفها القاري، اتبعت بدقـة المعايير المنصوص عليها في المادة 76 من الاتفاقية وكذا سائر المبادئ والشروط العلمية والتقنية التي تحظى بالتأييد على الصعيد الدولي، وإنهـا تتبع أيضا منذ عام 1999 المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية المعتمدة من اللجنة.
  • La voie automatique a été mise en place pour approuver de manière rapide et transparente des investissements inférieurs à un certain montant.
    يطبق مسار الإقرار التلقائي في حدود استثمارية معينة من أجل أن يكون نظام الاعتماد سريعاً وشفافاً.
  • Pour accélérer la procédure d'approbation et la rendre plus transparente, une voie automatique relevant de la BRI a été mise en place pour des investissements d'un montant limité.
    فقد بدأ تنفيذ مسار الإقرار التلقائي ضمن حدود استثمارية معينة من أجل أن يكون نظام الموافقة سريعاً وشفافاً.
  • Les biens et les véhicules exportés par des personnes physiques doivent faire l'objet d'une déclaration au poste frontière par lequel ils passent.
    وتخضع السلع والمركبات المصدرة من قبل الأشخاص الطبيعيين للإقرار عند نقاط الجمارك الحدودية التي تنقل عبرها.
  • Législation nationale établissant l'obligation de déclarer le transport transfrontière d'espèces et d'effets de commerce au porteur
    دال- التشريعات الوطنية التي تقتضي تقديم إقرار بشأن النقل عبر الحدود للأموال النقدية والصكوك القابلة للتداول التي تُدفع لحاملها
  • En Amérique du Nord et en Océanie, le taux de répondants dont la législation établissait l'obligation de déclarer le transport transfrontière d'espèces atteignait même 100 %.
    وعلاوة على ذلك، بلغت نسبة الامتثال للاقتضاء الخاص بتقديم إقرار بنقل نقد عبر الحدود 100 في المائة في الدول المجيبة في منطقتي أمريكا الشمالية وأوقيانيا.
  • Toutes régions: proportion de tous les États ayant répondu au questionnaire qui imposent l'obligation de déclarer le transport transfrontière d'effets de commerce au porteur, par cycle de collecte d'informations
    جميع المناطق: نسبة الدول المبلِّغة التي تقتضي تقديم إقرار بشأن النقل عبر الحدود للصكوك القابلة للتداول التي تُدفع لحاملها، بحسب فترة الإبلاغ
  • Les taux d'application au niveau sous-régional concernant la législation relative à la déclaration d'espèces et d'effets de commerce au porteur ont progressé (voir fig. IX).
    وقد أخذت تزداد معدلات الامتثال في المناطق الفرعية فيما يتعلق بالتشريعات الخاصة بتقديم إقرار بشأن النقل عبر الحدود للأموال النقدية والصكوك القابلة للتداول التي تُدفع لحاملها، (انظر الشكل التاسع).
  • La proportion d'États indiquant dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux qu'ils imposent l'obligation de déclarer le transport transfrontière d'effets de commerce au porteur était supérieure (de 10 points de pourcentage) à celle établie à partir de la base de données fusionnées.
    وجاءت النسبة المئوية للدول التي أشارت في الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية إلى اشتراطها تقديم إقرار بشأن النقل عبر الحدود للصكوك القابلة للتداول، التي تُدفع لحاملها (أي أعلى بمقدار10 في المائة) من النسبة المئوية التي أسفرت عنها قاعدة البيانات المدمجة.
  • Après avoir vu et entendu les déclarations des parties, il a décidé de faire confiance à la femme de l'auteur, qui était disposée à reconnaître ses défaillances et sa responsabilité dans ce qui s'était produit pendant le mariage alors que, selon le juge, l'auteur n'était quant à lui pas disposé à concéder qu'il avait dépassé les limites des convenances dans ses contacts avec ses enfants, en dépit des éléments indiquant que ces limites avaient été franchies.
    وبعد الاستماع إلى الأطراف ومشاهدتها وهي تقدم الأدلة، فإنه قرر تصديق زوجة صاحب البلاغ التي أبدت استعداداً للاعتراف بنواقصها ومسؤوليتها تجاه ما حدث خلال الزواج، فيما كان صاحب البلاغ نفسه، وفقاً للقاضي، غير مهيأ للإقرار بأنه قد تجاوز حدود اللياقة بأي شكل من الأشكال في الاتصال بأطفاله، رغم أن الأدلة تشير بالفعل إلى تجاوز تلك الحدود.